Kdy: 22. října 2025 / 17.30
Kde: Pedagogická fakulta Univerzity Karlovy, Celetná 13, Praha 1 / místnost C205
Srdečně Vás zveme na slavnostní předání ceny PREMIA BOHEMICA ZA ROK 2025 Kenichimu Abemu.
Velký znalec české literatury a kultury přeložil z českého jazyka dosud více než tři desítky nejrůznějších titulů: od Máchovy Pouti Krkonošské (Kurukonoshe he no junnrei 2006) přes Weinerovu povídku Rovnováha (Kinkou 2000, Hrabal ji roku 1967 zařadil do svého spisovatelského výboru Bohumil Hrabal uvádí), literární leporelo Emanuela Frynty Praha – domovské město Franze Kafky (Puraha Kafuka no machi 2008), k ikonickému románu Bohumila Hrabala Obslhoval jsem anglického krále (Watashi wa eikokuo ni kyūjishita 2010), Fuksovu Spalovači mrtvol (Kasonin 2012), Ajvazovu magickému Druhému městu (Mo hitotsu no machi 2013), ale i ke hrám Karla Čapka Bílá nemoc (Shiroi yamai 2020), R.U.R. (2020) a Věc Makropulos (Makuropurosu no shohosen 2022).
Překladatelský záběr (a zájem) se ovšem neomezuje pouze na kanonické české autory (sluší se ještě dodat výbor z díla Karla Jaromíra Erbena z roku 2017 s názvem Živá voda, Inochi no mizu : cheko no minwa shū), ale též na současnou českou prózu zastoupenou romány Pavla Brycze Co si vyprávějí andělé (Yonakrato yona tenshi wa maioriru 2012), Jiřího Kratochvila Slib (Yakusoku 2017), ale také na prózy takřka současné, jakými jsou romány Anny Cimy Probudím se na Šibuji (Shibuya de mezamete 2021) 10 a Bianky Bellové Jezero (Mizumi 2019).
Připomeňme však také překlady dvou her Václava Havla Vyrozumění (Tsūtatsu) a Audienci (Ekken 2022), dále též Havlova slavného eseje Moc bezmocných (Chikaranaki monotachi no chikara 2020), nejnověji rovněž dvou esejů Milana Kundery (které vyšly pod názvem té slavnější Únos Západu, aneb tragédie Střední Evropy (Yukaisareta Seiou aruiwa Chuou no Higeki 2025). U posledně jmenovaného titulu Kenichi Abe překládal titulní esej navíc z francouzštiny.